UofL Translation Program

The University of Louisville’s Graduate Certificate in Translation prepares qualified individuals proficient in both Spanish and English to work in the growing field of language service provision.

www.uofltranslationprogram.com
  • ask me anything
  • rss
  • archive
  • Advanced Skills-Building Seminar for Spanish and French Interpreters


    • Date: May 4-5, 2013
    • Location: Capital Plaza Hotel, Frankfort, Ky
    • Fee: $250
     
    The purpose of this 2-day workshop is to provide continuing training and professional development for Spanish-English and French-English court interpreters who are already practicing in the field.
    The workshop format will combine consecutive, sight, and simultaneous exercises going through the various stages of court proceedings in sequential order. This will provide participants a hands-on opportunity to interpret and better understand each stage of the process as well as the vocabulary, protocols, and techniques required in each phase of the case. Examples of additional settings in which judicial interpreters may work will also be explored.
    During this workshop, participants will acquire terminology related to medical forensics, pre-trial release, changes of pleas, and trial proceedings, such as opening statements, witness testimony, and closing arguments. The workshop will also cover issues such as the role of the interpreter from conduit to clarifier, training in self and peer critique, in-class glossary development, and note-taking techniques. All instruction will be given by way of hands-on practice sessions within the context of practicing the three most commonly used modes of interpretation: simultaneous, consecutive, and sight translation. At the conclusion of each module, participants will benefit by completing a worksheet highlighting key concepts. By the end of the workshop, participants will have created an extensive working glossary of terms and will have a better understanding of the steps and procedures involved in the legal process. Participants will be asked to bring a recording device, compatible headphones, and if possible, laptop computers to assist in their practice.

    • 1 month ago
  • Info about the American Translators Association Certification Exam…coming up soon!

    • 2 months ago
  • United Nations Interpreter examinations…coming up!

    United Nations Interpreter examinations…coming up!

    • 4 months ago
  • United Nations Interpreter examinations…coming up!

    • 4 months ago
  • A few pictures from out Legal Translation for Bilingual Professionals workshop - we had attendees from all over the country and learned a lot!

    • 6 months ago
  • We recently visited San Diego, CA for the American Translators Association conference. It was a wonderful couple of days and we enjoyed meeting some new people!

    • 6 months ago
    • 6 months ago
  • So, we don’t really know how to use tumblr. But don’t worry. This will be legit.

    So, we don’t really know how to use tumblr. But don’t worry. This will be legit.

    • 7 months ago
  • UofL Translation Program
    • 7 months ago
© 2012–2013 UofL Translation Program